Tuesday 4 November 2008

Juwang-san National Park 주왕산 국립공원

Byeol-bawi peak (star rock?). South Juwang-san.별바위봉, 남주왕산

This weekend I was joined again by Leeds Rambler A.J.Howarth for the trek through the closed section of Juwang-san National Park. This 30km leg of the journey is the scenic highlight of the trail and the only National Park the Nakdong-jeongmaek passes through.
이번 주말에 A.J.Howarth씨를 다시 만나 주왕산국립공원 폐쇄지역을 통과해야 하는 험난하고도 먼 산행을 했다. 이 30km의 여정은 이번 산행 중 경치가 제일 좋은 곳이며 낙동정맥에서 유일한 국립공원이다.

Trail entrance at Pinamu-jae pass 피나무재에 있는 등산로 입구

The signs above indicate that the trail is closed. All National Parks in Korea have sections which are closed to hikers for reasons of nature preservation; which sounds fair enough considering the amount of people living here and the considerable impact this has had on wildlife, but strangely these closed sections are almost exclusively on the path of the long distance trails such as the Baekdu-daegan and here the Nakdong-jeongmaek. There may be a number of reasons for this but it does start to feel like an attack on the legitimacy of these trails.
위에 있는 표지는 등산로가 폐쇄되었음을 알려 주고 있다. 한국의 모든 국립공원은 자연보호를 위해 등산객들의 출입을 금지하는 구역들이 있다. 이런 조치는 이곳에 살고 있는 많은 주민들과 야생동식물들에게 막대한 영향을 끼친다는 사실을 이해한다면 타당하고 충분한 이유가 된다고 생각할 수 있다. 그러나 백두대간, 낙동정맥과 같은 긴 거리의 등산로에 아주 불편하게 폐쇄구역들을 설정해 놓았다는 것은 아무래도 잘 납득이 되지 않는다. 물론, 거기에는 많은 이유가 있을 것이다, 그렇지만 어쩐지 이 등산로를 이용하는 산행객들이 자기네들의 권리도 보장해 달라는 항의가 있을 것 같기도 하다.
Juwang-san is famous for its deep long valleys with clear pools and stunning rock formations which are home to a small population of otters and their protection seems to be the main reason sited for the closing of the trail, which is ridiculous really as there is no water on the ridge; last I heard otters like to live down in the valleys near water not on high dry peaks. Perhaps Juwang-san National Park should consider closing one of the valley trails which see hundreds of thousands of visitors every weekend at this time of year.
주왕산은 그 계곡이 깊고 길며, 맑은 웅덩이와 뾰족뾰족한 바위의 형상들로 유명하다.
이것들은 몇 마리 안 되는 수달의 집이며, 그들을 보호하는 것이 등산로를 폐쇄하는 주된 이유인 것 같다. 그러나 그것은 참으로 웃기는 일이다, 왜냐하면 능선에는 물이 없다. 수달은 높고 메마른 봉우리가 아니고, 아래쪽 물 근처 계곡에서 살기를 좋아하기 때문이다. 아마도 주왕산국립공원은 매년 이때쯤이면 주말마다 수십만의 등산객이 붐비는 계곡 등산로 중에서 어느 하나를 폐쇄해야 옳을 것이다. 수달의 생존을 위해서 그렇다.
The Nakdong-jeongmaek through Juwang-san is closed until 2017 and hikers caught on the trail face a 500,000won fine. This doesnt stop those who have walked all the way north from Busan or south from Taebaek to get there and it didnt stop us either.
주왕산을 통과하는 낙동정맥 등산로는 2017년까지 폐쇄된다, 위반한 등산객이 붙들리면 5십만원의 벌금을 물게 된다. 그러나 이것은 부산에서 출발해서 북으로, 또 태백에서 출발해서 남으로, 낙동정맥을 걸어서 이곳에 도착한 등산객들을 막지 못하고 있다, 당연히 우리들도 막지 못했다.

The ridge to Byeol-bawi. 별바위로 가는 능선


A.J.Howarth at the hole-in-the-rock, Byeol-bawi. 별바위 안에 있는 A.J.Howarth.


The J3 nakdong-jeongmaek team. J3 낙동정맥 팀

The J3 Nakdong team were the only others on the Juwang trail. An odd bunch with matching lycra pants who took their stealth mission seriously; only resting in the most unlikely spots under a thick cover of trees. Strangely for Koreans they were a lot of take and not much give at the communal picnic.
J3낙동정맥팀이 주왕산 산행에서 만난 유일한 다른 등산객들이었다. 모두 다 같이 스판텍스 바지를 갖추어 입고 진지하게 자기들의 비밀스런 임무를 수행하는 이상한 그룹이었다; 울창한 나무들이 두껍게 하늘을 가린, 아주 좁은 나무 사이에서 불편하게 휴식을 취하고 있었다. 지금까지 만난 어떤 한국단체등산객들에게서도 볼 수 없었던 광경이었다. 다른 한국등산객들은 우리를 만나면 오래된 친구들처럼 반갑게 대하고 먹을 것을 풍성하게 안기곤 했었는데 이 팀들은 전혀 그렇지 않은 것이 우리를 더욱 이상하게 했다.

Hills above the Jeolgol valley. 절골 골짜기 위쪽의 능선

One of two guardians at a very old tomb on the trail.
등산길에 있는 아주 오래된 묘지의 한 망두석


North view from Gatbawi-san. 갓바위산에서 본 북쪽광경

What I think must be the rock Gat-bawi, below the peak.
내 생각에는 봉우리 아래에 있는 것이 , 갓바위가 틀림없다,

East from Gat-bawi into coastal Yeongdeok. 갓바위 동쪽 영덕연안

Andy and I got off the ridge, taking a trail down into the crowded Juwang valley to end the day. I'll put some photos up from there when I can work out how to make a slideshow.
Andy와 나는 그날의 산행을 마치려고 능선을 떠나 산길을 따라 붐비는 주왕산 계곡으로 내려왔다. 슬라이드쇼를 만들 수 있는 방법을 알면 그곳에서 찍은 사진들을 올리겠다.